Skrypt demotyczny NÔM

Odsłon: 722

     "Czữ Nom, jest starożytny skrypt ideograficzny w języku narodowym języka wietnamskiego. Po uzyskaniu przez Wietnam niepodległości od Chin w 939 roku n.e. chữ Nom, skrypt ideograficzny reprezentujący mowę wietnamską, stał się pismem narodowym. Przez następne 1000 lat - od X wieku do XX wieku - znaczna część literatury, filozofii, historii, prawa, medycyny, religii i polityki wietnamskiej została napisana w Skrypt Nôm. W ciągu 24 lat Cesarze Tây-Sơn (1788-1802 ), wszystkie dokumenty administracyjne zostały zapisane w Czữ Nom. Innymi słowy, w tym unikalnym systemie zapisano około 1,000 lat wietnamskiej historii kultury.

    To dziedzictwo jest teraz prawie stracone. Wraz z nadejściem w XVII wieku quốc ngữ - nowoczesnego pisma w stylu rzymskim -Umiejętność czytania stopniowo wymarł. Francuski rząd kolonialny zadecydował przeciwko jego stosowaniu. Dziś mniej niż 100 uczonych na całym świecie potrafi czytać Nie m. Znaczna część rozległej, spisanej historii Wietnamu jest w efekcie niedostępna dla 80 milionów użytkowników tego języka ”.1

    "Czữ Nom (𡨸 喃, IPA: [cɨ̌ˀ nom], dosłownie „południowe postacie”),2 w dawnych czasach również nazywany Czữ Nam (𡨸 南) lub QuốcÂm (國 音, „Dźwięk narodowy„) To system zapisu logograficznego, który był wcześniej używany do zapisywania język wietnamski. Używał standardowego zestawu klasycznego chińskie znaki reprezentować Chińsko-wietnamski słownictwo i niektóre rodzime wietnamskie słowa, podczas gdy na modelu chińskim stworzono nowe znaki reprezentujące inne słowa.3

    Chociaż formalne pisanie w Wietnamie odbywało się w klasycznym chińskim,4 do początku XX wieku (z wyjątkiem dwóch krótkich przerw), chữ Nom był szeroko stosowany między XV a XIX wiekiem przez elity kulturalne Wietnamu, w tym kobiety, w popularnych utworach, wielu wierszach. Jeden z najbardziej znanych dzieł literatury wietnamskiej, Opowieść z Kiều, został skomponowany w chữ Nom.

   W latach dwudziestych XX wieku wietnamski alfabet łaciński utworzony przez jezuickich misjonarzy został wysiedlony chữ Nom jako preferowany sposób nagrywania wietnamskiego. Podczas Postacie Han nadal są używane jako wartości dekoracyjne, historyczne i ceremonialne oraz jako symbole szczęścia, Imiona postaci wyszły z użycia w jakiejkolwiek innej funkcji we współczesnym Wietnamie na rzecz alfabetu. Zadanie zachowania i przestudiowania tekstów wietnamskich napisanych w języku Nie m (ale także klasyczne chińskie teksty z Wietnamu) jest prowadzony przez Instytut Studiów Hán-Nôm w Hanoi ”.5

… Aktualizuję…

UWAGA:
Źródło: Vietnamese Nom Preservation Foundation.
Nguyễn, Chuê (2009). Chi Nom: CU su và Nang Cao. Wydawnictwo Uniwersytetu Narodowego w Ho Chi Minh City. p. 5
„Skrypt Chữ-nôm”. Omniglota.
Nguyễn, Tri Tai (2002). Giáo trình tiếng Hán. Tập I: Cơ sở. Wydawnictwo Uniwersytetu Narodowego w Ho Chi Minh City. p. 5
Źródło:  Encyklopedia Wikipedii.

ZAKAZ TU THƯ
02 / 2020

(Wizyty 3,719 razy, wizyty 1 dzisiaj)