JĘZYK WIETNAMSKI dla Wietnamczyków i obcokrajowców - Dialog: POZDROWIENIE - Część 5

Odsłon: 1552

… Ciąg dalszy do sekcji 4:

Dialog: POZDROWIENIE

   David jest uczniem, do którego właśnie uczęszczał na wietnamską klasę, nie znał nikogo w tej klasie. Nam jest również członkiem tej klasy i kiedy zobaczył Dawida, aktywnie się z nim spotyka.

Nam: Xin chào!
David: Xin chào!
Nam: Mình là Nam. Bạn tên là gì?
David: Tên mình là David.
Nam: Rất hân hạnh được làm quen với bạn.
David: Rất vui được gặp bạn.
Nam: Cześć!
David: Cześć!
Nam: Jestem Nam. Jak masz na imię?
David: Mam na imię David.
Nam: Miło cię poznać.
David: Miło cię widzieć.

Powitanie - nowe słowo

Wietnamski pozdrowienie neww słowo - holylandvietnamstudies.com
Wietnamskie pozdrowienia nowe słowo (Źródło: coviet.vn)

Powitanie - gramatyka

Zaimek osobowy

    wietnamski używaj terminów oznaczających relacje rodzinne (warunki pokrewieństwa) podczas zwracania się do siebie (nawet podczas rozmowy z kim nie są spokrewnieni). W rzeczywistości są one używane jako zaimki osobowe. System jest dość skomplikowany, a wybór właściwego wyrażenia zależy od wielu czynników, takich jak płeć, wiek, status społeczny, relacje rodzinne, relacja między mówcą a osobą, do której się zwraca, lub ogólny stopień intymności między nimi .

    Może być trudno upewnić się, którego terminu należy użyć; dlatego potrzebujesz trochę doświadczenia, aby zrobić to dobrze. Poniższa lista pomoże Ci zrozumieć więcej.

Pierwsza osoba

   Połączenia zaimek pierwszej osoby w języku wietnamskim to „tōi" co znaczy "I" po angielsku. Jest to jedyny zaimek osobowy, którego można używać w grzecznej mowie. Oprócz tego pierwszą osobą może być „ta","tao”, Ale są używane tylko w nieformalnym przypadku, np. Podczas rozmowy z bliskimi przyjaciółmi.

Druga osoba

    Poniższa tabela pokazuje niektóre adresy osobiste i ich użycie:

Powitanie - druga osoba - holylandvietnamstudies.com
Wietnamska pozdrowienie druga osoba (Źródło: coviet.vn)

Trzecia osoba

   To proste, że adresując trzecia osobaWietnamski dodaje słowo „.y”Po zaimku osobistym.

Przykład:
Anh ấy, ông ấy -> On.
Chị ấy, cô ấy, bà ấy -> Ona.
Nó * ->  To.
* Nie: często odnosi się do rzeczy, zwierząt, ale czasami „Nie”Może oznaczać małe dziecko w nieformalnym przypadku.

Zaimek osobowy w liczbie mnogiej

   Dla pierwsza osoba, słowo "chung”Dodaje się przed adresem osobistym.
Przykład:
Tôi -> Chung tōi
Ta -> chung ta
Tớ -> chung do

    Dla druga osobaużywamy słowa „các”Przed adresem osobistym.

Przykład:
Anh -> các anh
Chị -> các Cho
Bác -> các Bác

   Podczas adresowania zaimek w liczbie mnogiej dla trzecia osoba, słowo "họ" jest używany. Odnosi się to do grupy ludzi ogólnie zarówno mężczyzn, jak i kobiet.

   Drugi sposób tworzenia mnogiej zaimki osobowej dla trzecia osoba jest dodanie słowa „.y”Po zaimku drugiej osoby.

Przykład:
Anh -> các anh .y
Chị -> các chị .y
Bác -> các bác .y

     Poniższa tabela zawiera ogólne informacje:

Zaimek w liczbie pojedynczej

Wietnamski pozdrowienie zaimek w liczbie pojedynczej - holylandvietnamstudies.com -
Wietnamski zaimek powitalny liczba pojedyncza (Źródło: coviet.vn)

Wietnamski zaimek powitalny w liczbie pojedynczej - holylandvietnamstudies.com
Wietnamski zaimek powitalny liczba pojedyncza (Źródło: coviet.vn)

Wietnamski zaimek powitalny w liczbie pojedynczej - holylandvietnamstudies.com
Wietnamski zaimek powitalny liczba pojedyncza (Źródło: coviet.vn)

Zaimek w liczbie mnogiej

Wietnamski zaimek mnogi - holylandvietnamstudies.com
Wietnamski zaimek plurral (Sourrce: viencongnghemoi.com)

 

Wietnamski zaimek mnogi = - holylandvietnamstudies.com
Wietnamski zaimek plurral (Sourrce: viencongnghemoi.com)

 

Wietnamski zaimek mnogi - holylandvietnamstudies.com
Wietnamski zaimek plurral (Źródło: viencongnghemoi.com)

    Ponadto istnieją różne zaimki dla każdego rodzaju krewnego. Aby wyświetlić listę tych zaimków, zobacz warunki rodzinne:

Wietnamski zaimek różnicowy - holylansvietnamstudies.com
Wietnamski zaimek różnicowy (Źródło: coviet.vn)

… Dalej w sekcji 6…

WIĘCEJ:
◊  JĘZYK WIETNAMSKI dla Wietnamczyków i obcokrajowców - Wprowadzenie - Część 1
◊  JĘZYK WIETNAMSKI dla Wietnamczyków i obcokrajowców - Alfabet wietnamski - Sekcja 2
◊  JĘZYK WIETNAMSKI dla wietnamskich i obcokrajowców - wietnamskie spółgłoski - sekcja 3
◊  JĘZYK WIETNAMSKI dla wietnamczyków i obcokrajowców - dźwięki wietnamskie - sekcja 4
◊ JĘZYK WIETNAMSKI dla wietnamskich i obcokrajowców - wietnamskie spółgłoski - sekcja 6

BAN TU THU
02 / 2020

UWAGA:
◊ Obraz nagłówkowy - Źródło: Student Vietnam Exchange.
◊ Indeksy, pogrubiony tekst, kursywa w nawiasach i obraz w sepii zostały ustawione przez Ban Tu Thu - tanhdiavietnamhoc.com

(Wizyty 7,855 razy, wizyty 1 dzisiaj)