LA COCHINCHINE - Wprowadzenie

Odsłon: 462

Doc. Prof. Hung Nguyen Manh Doktorat

    La Cochinchine or Nam Ky [Nam Ko], rozległy region Wietnamu Południowego, był jednym z celów dla francuskiego korpusu ekspedycyjnego na drodze ich podbój pod koniec 19th stulecie. To złożone słowo składa się z dwóch elementów: Cochin or gotowanie oznacza chaochi (starożytny Wietnam) i w Chinach. pochodzi z Qin (jedna dynastia w Chinach w okresie Walczących Państw) wskazuje na ciągłe położenie Chin. Jednak inna hipoteza przypisuje tę nazwę Koczin, dopływ Mekongu (lub Kohchin lub Cửu Long), który przeleciał Okrążenie Thuy Chana [Thuỷ Chân Lạp] (Woda Chenla) i gdzie Nam Ky [Nam Ko] zamieszkiwali mieszkańcy.

    W 15th wieku europejscy żeglarze odkrywcy zatrzymywali się w delcie Mekongu, aby kupić żywność i świeżą wodę. Można tak powiedzieć Nam Ky [Nam Ko] był swego rodzaju „Jedwabny Szlak” na rzekach, bardzo korzystne dla transakcji handlowych cieków wodnych. Nazywali to również europejscy odkrywcy Chochi or Cochin aby odróżnić go od Cochin w Indiach.

    W pewnym momencie historii Wietnamu Cochinchine został użyty do wyznaczenia Drogi Trongu [Tàng Trong], i Tonkin dla Dang Ngoai [Nàng Ngoài]. Tymczasem, Wietnam [Wietnam], Laos i Kambodża oznaczono pod zbiorczą nazwą „Indochiny”. Termin ten spowodował zamieszanie w postrzeganiu Dalekiego Wschodu przez wielu obcokrajowców, kiedy zaplanowali oni swoją wyprawę, ponieważ odnosi się to zarówno do Indii, jak i Chin. Ponadto cudzoziemcy zadawaliby sobie pytanie, dlaczego Wietnam został podzielony na dwie części: Drogi Trongu [Tàng Trong] i Dang Ngoai [Nàng Ngoài], a region między nimi, w którym znajdowała się stolica królewska, nazywano Nam [Nam]. Pod dominacją francuską zostały nazwane Bac Ky [Bắc Kỳ], Nam Ky [Nam Ko] i Trung Ky [Trung Kỳ] odpowiednio.

    Parzyste Nam Ky [Nam Ko], region przeżywający wiele politycznych wzlotów i upadków, na przestrzeni dziejów był nazywany inaczej: Gia Dinh [Gia Định] (1779-1832 ); Nam Ky [Nam Ko] (1834-1945 ); Nam Bo [Nam Bo] (1945-1948 ); Nam Phan [Nam Phần] (1948-1956 ); Nam Wietnam [Nam Wietnam] lub Mien Nam [Południowy] (1956-1975 ); albo Phuong Nam [Południe] region obecnie.

    Ta książka zatytułowana La Cochinchine opisuje historię, gospodarkę, kulturę i turystykę ogromnej ziemi w Cửu Long delta rzeki lub inaczej nazwana Nam Ky Luc Tinh [Nam Kỳ Lục Tỉnh]. Na początku lat 20th stulecie; Nam Ky [Nam Ko] stała się kolonią Francji i była rządzona przez gubernatora D. Cognacqa. Jego nazwisko pojawia się na okładce książki jako świadectwo niematerialnej wartości kulturowej samej książki.

     Książka zaczyna się od wystąpienia gubernatora generalnego Indochin Aleksandra Varenne'a na 11th października 1925 w St-Gervais. Ten człowiek był postrzegany przez część ówczesnej inteligencji francuskiej jako polityk o poglądach socjologicznych. Przemówienie wydaje się wprowadzać model rządzenia o zabarwieniu humanistycznym, aby książka była bardziej przystępna dla koła politycznego w Paryżu niż w Wietnam [Wietnam].

    Książka nie zawiera jednak żadnych „szczegółów dotyczących autora”, Marcel Bemanose (1884-1952 ). Z archiwów dowiedzieliśmy się, że był urzędnikiem, konsultantem ds. kultury dla wielu Gubernatorów Nam Ky [Nam Ko] i gubernatorów generalnych Indochin, pozostawił też prace badawcze nad Indochinami.

    Należy również wspomnieć o Fot Nadal-Saigon [Sài Gòn], łowcy historii Indochin, którego zdjęcia uczyniły z tej książki prawdziwie obrazkową historię Nam Ky [Nam Ko].

    La Cochinchine został opublikowany po raz pierwszy przez Photo Nadal House w 1925 r. wraz z nakładem 400 numerowane egzemplarze. Kopia, której używamy w tym wydaniu, nosi numer 319 i zawiera 436 rycin mosiężnych wykonanych przez ten sam Dom.

    Pomimo wstrząsów w ciągu ostatnich 100 lat, książka La Cochinchine został zachowany jako pamiątka w rodzinie uczonego Trương Ngọc Tường z Cai Lậy, Tiền Giang. Teraz został ponownie opublikowany przez Stary & Nie (Przeszłość i teraźniejszość) Magazyn i Hong Duc [Hồng Đức] Wydawcy w językach francuskim i angielskim w oryginalnym formacie, ale dodanym z tłumaczeniem wietnamskim. Czytelnicy znajdą w niej wspomnienia z początku lat 20th wieku kolonialnego Nam Ky [Nam Ko] regionu.

    To dla mnie wielki zaszczyt przedstawić książkę czytelnikom na prośbę ks Stary & Nie Czasopismo.

UWAGA:
◊ Źródło: LA COCHINCHINE - Marcel Bernanoise - Hong Duc [Hồng Đức] Publishers, Hanoi, 2018.
◊ Pogrubione i pochylone wietnamskie słowa są ujęte w cudzysłów - ustawione przez Ban Tu Thu.

(Wizyty 2,061 razy, wizyty 1 dzisiaj)