W POSZUKIWANIU ZAPISÓW GENEALOGICZNYCH dwóch iluzorycznych postaci LY TOET i XA XE

Odsłon: 439

Profesor nadzwyczajny, doktor nauk historycznych ZAWIESZONY NGUYEN MANH
Przezwisko: Koń bagażowy w wiosce uniwersyteckiej
Pseudonim pisarski: Chrząszcz

Xa Xe : Jeśli wszyscy uparcie trzymają kok tak jak ty, do cholery! Wszyscy fryzjerzy zginą.

Ly Toeta: Jeśli wszyscy mają włosy takie jak twoje, to nawet jeśli nie uporczywie je utrzyma, wszyscy fryzjerzy głodują tak samo.

(Dziś numer magazynu nr 54 - Ngay Niehumorystyczny szkic [Ngày Nay] - niedziela 11 kwietnia 1937 r. - str. 209)

     Ly Toeta [Lý Toét] i Xa Xe [Xã Xệ] to para nierozłącznych osobistości. Mają podobne postacie, ale mają różne postacie: Xa Xe [Xã Xệ] jest zwiotczały (patrz obraz), pulchny, z brodą bez brody i głową łysą jak kokos, na której są tylko wyjątkowe wiosenne włosy.

     Co się tyczy Ly Toeta [Lý Toét], jest chudy jak żuraw i cienki jak suchy mątwy, z kilkoma kolczastymi brodami i cebulą czosnku jak chignon. Ilekroć idzie, Ly Toeta [Lý Toét] zawsze nosi strój narodowy i nigdy nie zabiera swojego parasola.

Podpis: Ly Toet Ly Toeta [Lý Toét] zawsze nosi strój narodowy
i nigdy nie zabiera ze sobą swojego parasola

Podpis : Xa Xe's [Xã Xệ] liczba wyodrębniona z Phong Hoa [Phong Hoa] (Maniery i zwyczaje) magazyn
- numer 95 z dnia 27 kwietnia 1934 r. - Strona 1.

Xa Xe [Xã Xệ] (pytać sprzedawczynię): Czy masz na sprzedaż grzebień z jednym zębem? Mam tylko jeden włos. (Fragment z magazynu Today - numer 59 z 16 maja 1937 roku - strona 331).

     Czytelnicy Phong Hoa [Phong Hoa] (Maniery i zwyczaje) w tym czasie tygodnik zawsze spotykał się z 2 osobami, które były tak szczere i zając, i które pojawiały się regularnie jako dwaj bracia z macicy urodzeni na północy. The Phong Hoa [Phong Hoa] tygodnik był magazynem humorystycznym, wydawanym przez Tu Luc Van Doana [TU Lực Văn Đoàn] (Samodzielna grupa literacka). Później, kiedy tygodnik Phong Hoa [Phong Hoa] stał się Ngay Nie [Ngày Nie] (Dzisiejszy magazyn), wspomniane dwie osoby nadal odgrywały główną rolę w tym dość znanym czasopiśmie. Z tego powodu oraz w odniesieniu do istnienia tych dwóch głównych osobistości, czytelników, a nawet Tu Luc Van Doana [TU Lực Văn Đoàn] popełnił błąd, odnosząc się do dwóch artystów, którzy byli ich ojcami.

    Co zatem wiemy o życiorysie tych dwóch postaci? Poszukiwanie ich pochodzenia wydaje się czymś dość interesującym.

     Około 70 lat temu Phong Hoa [Phong Hoa] tygodnik zorganizował konkurs na rysowanie komicznych szkiców. W tym czasie autor But Son - pseudonim Le Minh Duc [Le Minh Đức] - Pani. Ai Lan[si Lan] brat i redaktor naczelny znanego satyrycznego tygodnika na Południu, który był bardzo utalentowanym karykaturzystą, wysłał szkic na Północ, aby wziąć udział w tym konkursie (*). Ten szkic pokazuje Ly Toeta [Lý Toét] i Xa Xe [Xã Xệ] stojąc na pomoście wagowym, a pod nim znajduje się następujący podpis:

„Xa Xe [Xã Xệ]: Cóż, Bac Ly (Mr. Ly): Gdybyśmy zważyli, a następnie podzielili przez dwa, nie byłoby żadnego problemu!”

___________
(*Według TU KENH - Czy powinniśmy poprawić tożsamość Ly Toet [Lý Toét] i Xa Xe [Xã Xệ] - Binh Minh [Bình Minh] (Down) gazeta - Saigon Mau Than [Sài Gòn Mậu Thân] Wiosna 1968 r. - str. 12.

     Dość duża różnica między ciężarami ciał tych dwóch postaci stanowi komiks i śmiech tak niewinnej natury w tym czasie. Jak można podzielić wspólny ciężar na dwa? Wyżej wymieniony szkic zdobył pierwszą nagrodę i został opublikowany na pierwszej stronie Phong Hoa (ignorujemy numer tego problemu). Odtąd losy tych dwóch kontrastujących ze sobą postaci były bardzo mocno powiązane - podobnie jak w komiksie „Tłusty i chudy”Sprowadzony z Francji do naszego kraju w latach 30. lub 40. Od tego czasu dwie postacie Ly [ly] i Xa [] został wykorzystany przez Tu Luca Van Doana [TU Lực Văn Đoàn] grupa literacka i dziecko „Xa Xe”[Xã Xệ] po urodzeniu otrzymał imię przybranego rodzica zamiast imienia własnego ojca.

     Specjalną cechą jest to, że wielu czytelników, mających pewne podstawy malarstwa, sfrustrowało te dwie zaradne osobistości, powodując, że francuscy orientaliści uznawali ich za przedstawicieli wietnamskich zwykłych ludzi.

     Żartem z tej liczby „malarze amatorzy”Skupiał się na oryginalnych cechach wyżej wymienionych postaci - m.in. narysowali oni głowę Xa Xe [Xã Xệ] i sprawił, że wyglądał jak pośladek pieczonej świni. I było dość dowcipnie, gdy nałożyły się wyjątkowe włosy Xa Xe[sXã Xệ] głowa wygląda dokładnie jak ogon świni.

     Później, pożyczając wyżej wymieniony obraz, Piosenka [Piosenka] (Live) newpaper w poprzednim Saigon [Sài Gòn] kiedyś publicznie porównał dziennikarza Do Van[sTô Van] głowa z pośladkami pięknej gwiazdy filmowej Tham Thuy Hang [Thum Thuý Hằng]. Ten kontrastowy sposób porównywania wykorzystał poeta Tran Te Xuong [Trần Tế Xương]:

„Tren ghe ba dam ngoi to witam
Duoi san ong Cu ngong dau rong"

(Na siedzeniu Francuzka podniosła tyłek z kaczki.

Na dziedzińcu licencjobiorca wyciągnął głowę smoka).

- Czy widziałeś jakąś świnię biegnącą od dzisiejszego ranka?
- Nie, widzę cię tylko teraz!
(Magazyn Today - numer 58 - Człowiek i sprawa - niedziela, 9 maja 1937 r. - strona 305)

     Malarz Cel Jego [Ale Sơn] wziął Xa Xe [Xã Xệ] do Hanoi w celu zapoznania się Ly Toeta [Lý Toét], więc kiedy wezwany z powrotem na południe, Xa Xe [Xã Xệ] wziął Ly Toeta [Lý Toét] wraz z nim. Z tego powodu, Ly Toeta [Lý Toét] i Xa Xe [Xã Xệ] pojawiły się w Internecie Trao Phung [Trao Phúng] (Satyryczny) i magazyn Cuoi Xuan [Cười Xuân] (Śmiech na wiosnę), ponieważ pokazano, jak siedzą na macie i piją razem. Ly Toeta [Lý Toét] nalał sobie drinka Xa Xe [Xã Xệ] i recytowane Tan Dajest [Tản à] wiersze:

"Doi dang chan siano khong dang chan
Cat Chen Quynh Rieng Hoi Ban Tri Am"

(Czy życie jest tak wstrętne, czy nie wstrętne

Podnosząc filiżankę pysznego wina pytam o to tylko mojego bliskiego przyjaciela).

Xa Xe [Xã Xệ]: W ten sposób wypełniamy nasz obowiązek
Ly Toeta [Lý Toét]: A teraz możemy wydawać zamówienia naszym juniorom.
(Fragment z czasopisma Today - numer 60 z 23 maja 1937 roku - strona 351).

     Kielich wina został podniesiony wysoko i przez nieuwagę zmoczył się Xa Xe[sXã Xệ] głowa.

     Głupstwo nadal towarzyszyło dwóm osobistościom, które jechały do ​​centrum i spowodowały Ly Toeta [Lý Toét] popełnił błąd, ponieważ widząc porzucony wieszak z kilkoma hakami wyskakującymi z kosza na śmieci, pomylił je z grzybami i chciał zabrać je do domu, aby służyły za przysmaki.

     Specjalną cechą jest dość wulgarny obraz komiczny, pokazujący scenę, w której Ly Toeta [Lý Toét] niesie ze sobą butelkę, aby kupić wino. Po drodze nagle miał ochotę sikać i rozglądał się za odpowiednim miejscem, gdy znalazł się pod znakiem „nie robić uciążliwości”. Następnie otworzył zakrętkę i wkurzył się w butelkę, mówiąc do siebie: „Jak mogą mi zabronić: wcale nie sikam na zewnątrz”.

     Wymienione wyżej pomysły i opinie należą do autora Tu Kenh [Tu Kềnh], ale zgodnie z naszymi konsultacjami z niektórymi innymi osobami wersja jest zupełnie inna, ponieważ ludzie w to wierzyli Ly Toeta [Lý Toét] i Xa Xe [Xã Xệ] zostały stworzone przez nieżyjącego już malarza Nguyen Gia Tri (?) [Nguyễn Gia Tri], który podpisał swoje ilustracje anagramami takimi jak Rigt lub GTri (od jego imienia Gia Tri [Gia Trí]).

     Wśród ilustratorów dla Phong Hoa [Phong Hoa] Magazyn, oprócz malarza Nguyen Gia Tri [Nguyễn Gia Tri], byli też malarze Do Ngoc Van [Tô Nguc Van], który podpisał swoje pseudonimy Aj mój [i mój] i Do Tu [Tô Tử] i inny malarz, który podpisał Dong Son [Ơông Sơn] - pseudonim pisarza Nhat Linh [Nie Linh]. Tak więc, która wersja jest najdokładniejsza i powinniśmy poczekać na opinie dziennikarzy i literatów zajmujących się tymi dwiema zabawnymi osobistościami.

     Fakt, że możemy się ze sobą wygłupiać - żartować z naiwnością ukrytą w sobie w sytuacji, w której zmienia się nasz kraj - czy fakt ten wyraża siłę, która jest jak tajna broń do samoobrony, którą posiadamy, gdy musimy stawić czoła nieszczęściom, pozwoli nam to nigdy nie zostać przytłumionym. Podczas ponownego poszukiwania lepszego zrozumienia dwóch postaci Ly Toeta [Lý Toét] i Xa Xe [Xã Xệ], naszym celem nie jest oczernianie tych zwykłych i łatwych ludzi, ale w rzeczywistości dążymy do naśladowania deportacji oraz języka i tonu tępych mieszczan, którzy chcą nauczyć się postępować w sposób dżentelmeński.

Ly Toeta [Lý Toét]: - Czy to prawda, że ​​kiedy nauczyłeś się pływać, nauczysz się naprawdę szybko?
Xa Xe [Xã Xệ]: - Czemu?
Ly Toeta [Lý Toét]: - Ponieważ masz brzuch jak balon!
(Według Today Magazine opublikowanego w latach 1936-1937 - numer 75 - strona 718).

WIĘCEJ:
◊ Wersja wietnamska: “I tẢm „GIA PHẢ” của hai nhân vật ảo LÝ TOÉT và XÃ XỆ

(Wizyty 2,128 razy, wizyty 1 dzisiaj)