Krótka HISTORIA PISANIA WIETNAMI - sekcja 5

Odsłon: 795

Donny Trương1
School of Art na George Mason University

… Ciąg dalszy do sekcji 4:

WNIOSEK

    W tej książce chcę się upewnić, że opisałem wystarczająco dużo przydatnych informacji, takich jak tło historyczne, szczegóły typograficzne i wyzwania projektowe, aby zachęcić projektantów do rozszerzenia czcionek poza podstawowe łacina alfabet. Mam również nadzieję zmotywować ich do włączenia się wietnamski na wczesnym etapie procesu projektowania, a nie po namyśle.

    Jak wykazano w całej tej książce, układ znaków diakrytycznych musi być spójny z projektem całego systemu czcionek. Wspólne ich zaprojektowanie zapewnia jedność wielojęzycznej rodziny. Zadaniem projektanta jest tworzenie krojów pisma, które utrzymują równowagę i harmonię nawet przy obecności znaków diakrytycznych.

    Chciałbym zobaczyć więcej wsparcia dla krojów wysokiej jakości wietnamski i poza nią.

BIBLIOGRAFIA

  • Bringhurst, RobertElementy stylu typograficznego, (Waszyngton: Hartley & Marks Press, 2008).
  • Cheng, KarenTyp projektu, (Connecticut: Yale University Press, 2005).
  • Fernandes, Goncalo, Carlosa Assunção. "Pierwsza kodyfikacja Wietnamczyków przez misjonarzy z XVII wieku: opis tonów i wpływ Portugalczyków na wietnamską ortografię,„HEL 39 (Universidade de Trás-os-Montes e Alto Douro, 2017).
  • Gaultneya, J. zwycięzca. "Problemy projektowania diakrytycznego dla twarzy tekstowych w skrypcie łacińskim,"(Praca magisterska, University of Reading, 2002).
  • L .ng, N. Cześć. "Chữ Quốc Ngữ Chữ Nuớc Ta: Từ Alexandre de Rhodes i Trương Vĩnh Ký.”Tập San 11 (Australia: Nhóm Nghiên Cứu Văn Hóa Đồng Nai & Cửu Long, 2017).
  • Nguyễn, Hnh Hòa. "Zarys wietnamski, ”The Vietnam Forum 11 (Connecticut: Yale Southeast Asia Studies, 1988 r).
  • Thompson, LaurenceGramatyka wietnamska, (Waszyngton: University of Washington Press, 1965).
  • Turčić, Maja, Antun Koren, Vesna Uglješić, Ivana Rajkovicia. "Projektowanie i rozmieszczanie znaków diakrytycznych w czcionkach łacińskich, ”Acta Graphica 185 (Uniwersytet w Zagrzebiu, Chorwacja, 2011).

PODZIĘKOWANIA

Dzięki profesorowi Jandosa Rothsteina za wskazówki dotyczące współpracy ze mną przy ostatnim projekcie mającym na celu ukończenie mojego magistra sztuki projektowania graficznego.

Dzięki Linh Nguyễn za krytyczną ocenę pierwszego szkicu. W oparciu o jej bezcenne opinie przepisałem prawie wszystko.

Dzięki Jima Van Meera za jego drobiazgową korektę wczesnych wersji roboczych.

Dzięki Trang Nguyen, Raymond Schwartz i Chrisa Silvermana za ich dokładną edycję, szczegółowe oceny i niezbędne dane wejściowe.

Dzięki Pham Đam Ca za poświęcenie czasu na wyjaśnienie niuansów wietnamskiego projektu typu.

Dzięki David Jonathan Ross za umożliwienie mi współpracy z nim przy rozszerzaniu Fern na obsługę wietnamczyków w drugiej edycji.

Dzięki mojej żonie Nguyễn Đức Hai Dung, za jej ciągłe wsparcie.

PRZEDMIOT

   "Początkowo zupełnie nie wiedziałem, że ta strona ma pomóc typografom, ponieważ wyszukiwarka Google skierowała mnie tylko na stronę „Znaki dźwiękowe”. Po dalszym czytaniu widzę, że ta strona oferuje najwyższy szacunek dla naszego języka i jednocześnie uczy typografów, jak tworzyć optymalne projekty do wykorzystania na ekranie… Twoja praca jest piękna, a twoja pasja do naszego języka jest bardzo inspirująca. Nigdy wcześniej nie widziałem takiego uznania dla Wietnamczyków przez Wietnamczyków.”- Susan Trần.

    "Chociaż nie mówię po wietnamsku, jestem fanem twórczości Donny'ego i sądzę, że więcej osób powinno być świadomych zasobów typograficznych dla języków innych niż zachodnie. Donny zaktualizował układ, projekt i (szokująco) typ i typografię. To jest piękne.”- Jasona Pamentala, projektant & autor.

    „Dla zainteresowanych poprawną typografią wietnamską Donny Trương stanowi dobre wprowadzenie, w tym przegląd liter ze znakami diakrytycznymi, które są faktycznie używane do zaznaczania rozróżnień tonalnych w tym języku”. - Floriana Hardwiga, współredaktor, Czcionki w użyciu.

    "Na swojej stronie internetowej jest świetny przypadek, że dobra typografia wietnamska jest wykonalna, ale wymaga szczególnej uwagi. Wsparcie wietnamskie to dobra rzecz przy marketingu czcionek w międzynarodowych firmach. Jest to jeszcze jeden sposób na odróżnienie czcionki od milionów innych.”- David Jonathan Ross, typ projektanta.

  "Witryna Donny Truong zagłębia się w historię i aktualne implementacje wietnamskiej typografii i sama w sobie jest doskonałym przykładem wykorzystywanych przez nas podzbiorów postaci. To także świetny projekt.”- Sally Kerrigan, edytor treści, Typekit.

   "Chciałem tylko pogratulować wydania wietnamskiej pracy typograficznej. Była to bardzo potrzebna informacja na ten temat i będzie używana jako odniesienie przez wiele lat.”- Toshiego Omagariego, projektant typów, Monotype.

   "Twoja dyskusja na temat problemów typograficznych jest dokładnie tym, o czym mówiliśmy pod koniec lat 1980. i na początku lat 1990., szczególnie nasza dyskusja z typografem z Xerox. To ekscytujące, aby usłyszeć i zobaczyć ponownie. I potrzebujemy tej dyskusji w kółko. ” - Ngô Thanh Nhan, językoznawca komputerowy, New York University.

   "Nazywam się Sebastian i wraz z moim przyjacielem Williamem niedawno uruchomiliśmy własną odlewnię. Piszę tylko, aby podziękować za twoją niesamowitą stronę internetową, która była bardzo przydatna dla wietnamskiego komponentu naszych pierwszych wydań.”- Sebastian Łosch, Kilotyp.

   "Dodałem także obsługę języka wietnamskiego, wykorzystując książkę Donny Trương Typografia wietnamska jako mój przewodnik. Wietnamczycy używają ułożonych znaków diakrytycznych na niektórych samogłosek, więc musiałem dokładnie wyważyć wagę każdego znaku, aby pracować z literami pojedynczymi i wietnamskimi… Projektowanie znaków wietnamskich poprawiło moje umiejętności projektowania znaków, dzięki czemu jest to najlepszy zbiór znaków diakrytycznych, jakie miałem kiedykolwiek wyprodukowane.”- Jamesa Pucketta, założyciel, założyciele typu Dunwich.

   "Zajęło mi trochę czasu, aby zająć się budowaniem znaków diakrytycznych dla Wietnamczyków, ale muszę powiedzieć, że twoja sieć naprawdę pomogła mi je zrozumieć.”- Nie Blanco, projektant kroju pisma & inżynier czcionek, Klim Type Foundry.

   "To dość wspaniale wyglądająca mini-książka online o jej historii, dziwactwach, szczegółach i wyzwaniach projektowych. Nawet jeśli nie uważasz, że interesuje Cię język, jest to obowiązkowa lektura, jeśli w ogóle interesujesz się językami.”- Ricardo Magalhãesa, Web Developer & Projektant UI.

   "Precyzja i przejrzystość twoich punktów są naprawdę widoczne w wietnamskiej typografii. ” - Tomasz Jockin, typ projektanta & organizator TypeTh Czwartek.

   "To doskonały czas… Twoja strona z pracą dyplomową była bardzo przydatna!”- Christiana Schwartza, partner, typ komercyjny.

   "Chciałbym bardzo podziękować za świetną witrynę wietnamskiej typografii, jest to prawdziwa perełka dla każdego projektanta typu, który zapuszcza się w ten język.”- Johannesa Neumeiera, Podkreślenie.

   "Dobrym punktem wyjścia do lepszego zrozumienia historii i typograficznych wyzwań wietnamskich jest książka online Donny'ego Trươnga „Wietnamska typografia”.”- Wpisz Razem.

  "Chciałbym podziękować za umieszczenie historii wietnamskiej typografii dla wszystkich do przeczytania. (Zajmuję się także badaniem tematów i udostępniam je za darmo - dzisiaj rzadko odwiedzam blog z treścią bez wielu reklam i wyskakujących okienek).”- Nancy Stock-Allen, autor & projektant podróżny.

    "Miałem zlecenie na rozwinięcie niestandardowej czcionki do obsługi języka wietnamskiego. Twoja strona o wietnamskiej typografii była moim przewodnikiem po tym procesie i naprawdę podobała mi się nauka twojego języka.”- Juanjo Lopez, typ projektant, liter & drukarka typograficzna.

   "Myślę, że coraz więcej projektantów / odlewni zaczyna rozważać wietnamskie wsparcie dla większych rozszerzonych zestawów językowych. Coraz więcej firm zamawia rozszerzenia dla twarzy marek. Informacje, takie jak strona Trương, znacznie przyczyniają się do tego, że bardziej nierozważni projektanci powinni wziąć pod uwagę.”- Kenta Lewa, projektant czcionek, Font Bureau.

   "Donny - dziękuję za poruszenie problemu, który wielu projektantów ignoruje. Tak trzymaj! Zmienisz świat.”- zobacz oryginał listu.

  "Natknąłem się na tę naprawdę interesującą i pouczającą stronę o wietnamskiej typografii, badając lokalizację i wsparcie postaci dla projektu. Tak dobrze zrobione, chciałbym mieć taki przewodnik dla wszystkich języków i zestawów znaków.”- tyrus.

   "Tak się cieszę, że ktoś destyluje wszystkie myśli, które przechodzą w dobrą wietnamską typografię… Wysłałem darowiznę na wsparcie twojej książki online jako prezent dla przyszłych projektantów w naszej społeczności. ” - Ngo Thiên Boo, programista.

   "Naprawdę podobało mi się czytanie twojej strony. Idealnym rozwiązaniem dla projektantów typu nienatywnego jest znalezienie zaleceń dotyczących prawidłowego projektowania glifów dla innych języków. Teraz projektuję nową czcionkę, także z obsługą wietnamską. Mam nadzieję, że wszystko dobrze się ułoży. Jeszcze raz dziękuję i pozdrawiam z Argentyny.”- Juana Pabla del Perala, grafik, Huerta Tipografica.

   "Doskonała strona, właśnie przeczytałem to wszystko i chociaż nie wdrożyłem jeszcze obsługi wietnamskiej do żadnych istniejących krojów pisma, wydaje mi się, że lepiej rozumiem wszystkie szczegóły i to, co zajmie. Jestem pewien, że dodam obsługę do przyszłej wersji i zapamiętam twoją witrynę jako świetne źródło. Dzięki za pomoc. ” - Michaela Jarboe’a, projektant typów, typ AE.

BAN TU THU
02 / 2020

UWAGI:
1: O autorze: Donny Trương jest projektantem z zamiłowania do typografii i Internetu. Otrzymał tytuł magistra grafiki w School of Art na George Mason University. Jest także autorem Profesjonalna typografia sieciowa.
◊ Odważne słowa i obrazy w sepii zostały ustawione przez Ban Tu Thu - tanhdiavietnamhoc.com

WIĘCEJ:
◊  Krótka HISTORIA PISANIA WIETNAMI - sekcja 1
◊  Krótka HISTORIA PISANIA WIETNAMI - sekcja 2
◊  Krótka HISTORIA PISANIA WIETNAMI - sekcja 3
◊  Krótka HISTORIA PISANIA WIETNAMI - sekcja 4

(Wizyty 3,505 razy, wizyty 1 dzisiaj)